Sta kada se titl ne poklama sa dijalogom u filmu?
- Grujic
- Moderator
- Postovi: 13562
- Pridružio se: 06 Jan 2012, 12:39
- Garaža: Bmw 320d e90 & 316i E36 Kupe
- Lokacija: Beograd
Sta kada se titl ne poklama sa dijalogom u filmu?
Veliki je izbor titlova, ali se nekad dogodi da ne moze da se nadje odgovarajuci... Pogotovo za starije filmove ili neke neholivudske producije. I za filmove na engleskom mi umanji dozivljaj ako mnogo koriste sleng, a sto se tice ostalih jezika da ne pominjem..
Gledam u KM playeru koji ima sinhronizaciju titla, medjutim to nije resenje jer se ta sinhronizacija stalno gubi... Kapiram da se izgubi ako se titl smacinje za 0.5s pa se to nakupi i smakne... Al se desava da odjednom se izgubi..
Neko resenje?
Gledam u KM playeru koji ima sinhronizaciju titla, medjutim to nije resenje jer se ta sinhronizacija stalno gubi... Kapiram da se izgubi ako se titl smacinje za 0.5s pa se to nakupi i smakne... Al se desava da odjednom se izgubi..
Neko resenje?
Re: Sta kada se titl ne poklama sa dijalogom u filmu?
Mene je najvise zezalo kad skinem titl za pogresan framerate,ono u pocetku radi super,a kad krene malo dalje mesa se.Kad pogodim framerate filma i titla onda nema problem.
Bob Akin : You can't make a racehorse out of a pig . But if you work hard enough at it you can make a mighty fast pig .
Re: Sta kada se titl ne poklama sa dijalogom u filmu?
Купи други плејер
Ја сам аматер, али, пре него скидам нешто, проверим титлове овде (http://titlovi.com/default.aspx).
За мало који нисам нашао. И руске и европске ван енглеског, старе...а ако баш нема...тај филм већ
сигурно знам напамет и без превода !

Ја сам аматер, али, пре него скидам нешто, проверим титлове овде (http://titlovi.com/default.aspx).
За мало који нисам нашао. И руске и европске ван енглеског, старе...а ако баш нема...тај филм већ
сигурно знам напамет и без превода !
- FitnessGuy
- Postovi: 278
- Pridružio se: 15 Jan 2012, 13:56
- Lokacija: Smederevo;
Re: Sta kada se titl ne poklama sa dijalogom u filmu?
Lako se radi podešavanje uz pomoć programa Subtitle Workshop ili Time Adjuster. Koristim i jedan i drugi, kad kako.
You think "roid rage" is bad? Try taking away a habitual coffee drinker's morning java, then see what happens!
Re: Sta kada se titl ne poklama sa dijalogom u filmu?
Koristim BS player i u njemu ima player editor tu stelujes +/-
Mada to mi se ranije desavalo, poslednjih godina pronalazim sve savrseno
Mada to mi se ranije desavalo, poslednjih godina pronalazim sve savrseno
- Uroš S.
- Postovi: 10988
- Pridružio se: 13 Jan 2012, 01:17
- Garaža: BMW X1 X-Line | Yamaha X-Max 300 TechMax | Polar Forester
- Lokacija: BGD
Re: Sta kada se titl ne poklama sa dijalogom u filmu?
Gledaj fps na fajlu prevoda i na fajlu filma, ne može uvek da se vidi na filmu koji je fps, to mi se po pravilu dešava sa hd snimcima, tako da tada skidam i hd prevod. Ali uglavnom najbolje je da pogledaš prvo izbor prevoda za neki film pre nego što ga skineš i uporediš, baš često nalazim prevode namenjene baš određenom torentu, onda je nemoguće da se nešto ne gađa. 

- Grujic
- Moderator
- Postovi: 13562
- Pridružio se: 06 Jan 2012, 12:39
- Garaža: Bmw 320d e90 & 316i E36 Kupe
- Lokacija: Beograd
Re: Sta kada se titl ne poklama sa dijalogom u filmu?
Ma znam, al nekad skidam filmove unapred pa me mrzi da uporedjujem kada samo zaredjam 10 vec skinutih torenta xD
Al dobro je znati koje su opcije
Al dobro je znati koje su opcije

Re: Sta kada se titl ne poklama sa dijalogom u filmu?
Nekad se desi da se rip i nacin obrade titla bas razlikuju (ne znam kako) ili nema titlova za taj nacin obrade rip-a. Muku sam mucio dok nisam skinuo BS player i zaista bolji plejer nisam koristio. Osim sto je moguce namestiti titl, moguce je menjati velicinu, boju i font titla, pomerati titl gore-dole. Ma sve sto je potrebno. Preporuka!blaugrana napisao:Koristim BS player i u njemu ima player editor tu stelujes +/-
Mada to mi se ranije desavalo, poslednjih godina pronalazim sve savrseno
- trojanac
- Editor in Chief
- Postovi: 32197
- Pridružio se: 06 Jan 2012, 11:39
- Garaža: KIA Ceed JD 1.4
- Lokacija: Beograd
- Kontakt:
Re: Sta kada se titl ne poklama sa dijalogom u filmu?
BS Player je odličan. Na XP-u mi je bio obavezan, dok na W7 koristim samo Media Player Classic koji dolazi uz K-Lite Codec paket.
Posetite www.garaza.rs !
- Uroš S.
- Postovi: 10988
- Pridružio se: 13 Jan 2012, 01:17
- Garaža: BMW X1 X-Line | Yamaha X-Max 300 TechMax | Polar Forester
- Lokacija: BGD
Re: Sta kada se titl ne poklama sa dijalogom u filmu?
Ja koristim GOM player i fenomenalan mi je, isto je moguce svako stelovanje titlova.
- Kuzmanovic
- Postovi: 15275
- Pridružio se: 13 Jan 2012, 01:31
Re: Sta kada se titl ne poklama sa dijalogom u filmu?
+1 za GOM Player
Drugi plejer koji koristim je VLC Player, takodje odlican plejer i njega koristim u retkim slucajevima kada gom ne moze nesto da mi otvori.
Sent from my GT-S5360 using Tapatalk
Drugi plejer koji koristim je VLC Player, takodje odlican plejer i njega koristim u retkim slucajevima kada gom ne moze nesto da mi otvori.
Sent from my GT-S5360 using Tapatalk
Re: Sta kada se titl ne poklama sa dijalogom u filmu?
ja koristim km player i subtitle workshop ali ne moze to uvek da bude resenje, jer morate neki put samo da promenite framerate(broj slika po sekundi),a nekada morate da spajate titlove pa onda jos da menjate frame, a to zna da bude problematicno. em i tesko se nekada namesta sub workshop da radi na win7 bez odgovarajucih kodeka, vec samo pokaze crnu sliku a cuje se zvuk u pozadini. obicno posao odradi i shark codec pack, ali nekada i to nece...
sto se tice titlova kada ima vremena i ja prevodim, i preporucujem sajt http://www.podnapisi.net imaju dosta jaku bazu,a ako bas nesto nema onda pogledajte i na titlovi sajtu.
P.S. Npr ako koristite km player, i prevod vam konstatno zuri, a pogodili ste frame-rate, onda imate na njemu mogucnost da pomerate vreme pocetka titlova napred ili nazad koristeci rectange brackets (ove u stvari [ ] )
sto se tice titlova kada ima vremena i ja prevodim, i preporucujem sajt http://www.podnapisi.net imaju dosta jaku bazu,a ako bas nesto nema onda pogledajte i na titlovi sajtu.
P.S. Npr ako koristite km player, i prevod vam konstatno zuri, a pogodili ste frame-rate, onda imate na njemu mogucnost da pomerate vreme pocetka titlova napred ili nazad koristeci rectange brackets (ove u stvari [ ] )
- Grujic
- Moderator
- Postovi: 13562
- Pridružio se: 06 Jan 2012, 12:39
- Garaža: Bmw 320d e90 & 316i E36 Kupe
- Lokacija: Beograd
Re: Sta kada se titl ne poklama sa dijalogom u filmu?
To ja radim, ali se nekad brzo izgubi, i to se dosta smakne za malo vreme, bice da je do frame-a...
Re: Sta kada se titl ne poklama sa dijalogom u filmu?
pazi pokrenes km i onda odradis ovo, pratis i ides u media info i nadjes fps i ime, pa uporedis sa punim imenom filma, gde obicno pise DVD-R,R5, DVDSCR, x264HD.....sa onim nazivima u podnapisi.net,


i tamo napravi nalog, besplatan je, i kada se kod ulogujes pamti ti podesavanja za jezik i trazice ti upravo one koje ti odaberes, npr selektujes, srpski latinicu, hrvatski, bosanki, sve to tamo ima, i pokaze ti rezlutate u tim jezicima. Npr ne bih ti savetovao da koristis cirilicne fontove na win7 jer moras posle ako opet hoces latinicni font da ides u regional settings pa restart .... znas sve :trljamoci:


i tamo napravi nalog, besplatan je, i kada se kod ulogujes pamti ti podesavanja za jezik i trazice ti upravo one koje ti odaberes, npr selektujes, srpski latinicu, hrvatski, bosanki, sve to tamo ima, i pokaze ti rezlutate u tim jezicima. Npr ne bih ti savetovao da koristis cirilicne fontove na win7 jer moras posle ako opet hoces latinicni font da ides u regional settings pa restart .... znas sve :trljamoci: